Echo's profile踏 遍 异 乡PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    November 27

    Announcement:enveloping my pen!

    I have to say,
    Unfortunately,
    There is only 15 days left before my toefl!
    15 days latter,
    I will be held under arrest
    with one invigilator and the other three guys
    for more than 4 hours in a small room in UVIC.
    So, I must stop writing my blog!
    I really feel so sorry for giving you inconvenience!
                  2
     I have to say I am really afraid of toefl!Wish God blesses me!
     
     
     
    November 14

    Shape of my heart——《the Professional》片尾曲

          看了一天的书,实在没心情晚上再继续抱书奋战,吃完饭后就指挥遥控器到午夜零点。
          某电视台正在播放《the Professional》(中文名:这个杀手不太冷),在国内时就曾看过一遍,可能因为胆小的原因,对片中从一开始就出现的杀人场面(其实并不血腥)就出现心理的一种恐惧,加上片中完美的配乐,不得不让我一次次享受心揪的感觉,更甚是受不了到将片中声音调到静音(可能太胆小了吧!),活生生的将一部好片子给糟蹋掉。
    实在是不得不佩服导演吕克。贝松,其实观众已经知道接下来可能会发生什么事情,可他的镜头、他的配乐还是会让你对出来的场景有种期待又恐惧的冲动!
         昨晚在没有中途转台 ,没有关闭声音的情况下,我从头到尾再次欣赏了这部经典影片,有些场景让我记忆很深。
         Mathilda说,Leon,我想我是爱上你了,你是我所爱上的第一个人。Leon问你怎么知道,既然你没有爱过。Mathilda说我感觉得到。Leon问:where?Mathilda把手放在肚子上说,在这里,在我的胃里,它是热的。以前这里总像打了结似的,但现在不会了。Leon说,恭喜你胃病好了,但这不代表什么。
         还有小姑娘与Leon一起玩角色扮演游戏,Mathilda这个成熟得让人觉得可怕的13岁小女孩少有地表现出了天真的孩子气,而Leon举起一根指头,话到嘴边却又总猜不出来的可爱神情也让人久久难以忘怀。
          Mathilda明明很喜欢看动画片,可在Leon一进家门就立即转台,让人对这个本应得到幸福生活的小女孩,却因现实生活的残酷而不得不将自己武装起来而感到心疼。
          曾经看过一个影评,说Luc Besson最初的脚本,比我所看到的影片有更多精彩对白和有力的细节。结尾也不一样,Mathilda是亲眼看着Leon在Stansfield的枪口前倒下的,她走出来,穿着Leon的外套,伏在死去的Leon身边吻了吻他,把枪放在地上,然后站起来盯着Stansfield看了看然后笑了,引爆缠满全身的炸药。
          不知导演为何会改变最终的结局,但我更喜欢改动后的版本。即使生活再怎么残酷,现实再怎么令人无奈,世界再怎么丑陋,我们仍然有生存下来的勇气,因为我们有真诚与感动——就在我们的心理。就像Mathilda在校园里种下Leon最喜欢的兰花(我在网上查了查,说法很多,有说是无根兰花的,有说是绿萝的,最终也没有找到确切答案。李泉演唱的《这个杀手不太冷》中,里面有一句歌词是“一盆不懂法语的兰花……”)时说,"I think we'll be ok here,Leon。"带给我们一种摆脱了漂泊生活一切重新来过的感动,两个可怜的人,虽然最终阴阳相隔,但精神却永远在一起。。。。。。
          片尾曲《Shape of my heart》也将该片展现到了极致,开始的吉他声挑人心弦,sting磁性沙哑的嗓音将故事婉婉道来,最赞的是中间的口琴声(因该是,呵呵),像在对现实世界进行抗争,凄凉得让人感动,超级喜欢这一段。。。。。
                        75                                  37398ea1be953090471064bd
    He deals the cards as a meditation
    他玩牌的样子似在冥想
    And those he plays never suspect
    毫无疑问他是个出色的牌手
    He doesn't play for the money he wins
    他并非要赢得金钱
    He doesn't play for respect
    也不是为了人们的敬赏
    He deals the cards to find the answer
    他只想找到一个答案
    The sacred geometry of chance
    那神秘的几何概率(为了找到自己的心的形状)
    The hidden law of a probable outcome
    那无法预料的结果
    The numbers lead a dance
    纸牌上的数字跳起了舞(为了找到这个答案,无休止的数字游戏,但他仍乐此不疲)
    I know that the spades are the swords of a solider
    我知道黑桃代表卫兵的剑
    I know that the clubs are weapons of war
    我知道梅花是战争的枪炮
    I know that diamonds mean money for this art
    我知道钻石象征着财富
    But that's not the shape of my heart
    但是那并不是我心的形状
    He may play the jack of diamonds
    他可以打出钻石王子
    He may lay the queen of spades
    他可以打出黑桃皇后
    He may conceal, a king in his hand
    他可以隐藏手中那张国王
    While the memory of it fades
    而那些回忆却在逐渐的逐渐的消亡
    I know that the spades are the swords of a solider
    我知道黑桃代表卫兵的剑
    I know that the clubs are weapons of war
    我知道梅花是战争的枪炮
    I know that diamonds mean money for this art
    我知道钻石象征着财富
    That's not the shape of my heart
    但是那并不是我心的形状
    That's not the shape
    并非我心的形状
    The shape of my heart
    并非我心的形状
    And if I told you that I loved you
    如果我告诉你我爱你
    You'd maybe think there's something wrong
    你也许会觉得不适应吧
    I'm not a man of too many faces
    我并非多重性格的男子
    The mask I wear is one
    我的面具只有一个
    Those who speak know nothing
    其他那些说话的人他们什么也不知道
    And find out to their cost
    而且要想知道就要付出代价
    Like whose who curse their luck in too many places
    代价就象他们的运气都会在某些时间某些地点受到诅咒
    And those who fear are lost
    还有那些害怕我的人也会失败
    I know that the spades are the swords of a solider
    我知道黑桃代表卫兵的剑
    I know that the clubs are weapons of war
    我知道梅花是战争的炮枪
    I know that diamonds mean money for this art
    我知道钻石象征着财富
    But that's not the shape of my heart
    但是那并非我心的形状
    That's not the shape of my heart
    并非我心的形状
    That's not the shape
    并非我心的形状
    The shape of my heart
    并非我心的形状
     
     
     
               

    November 06

    Vincent——繁星之夜(修改)

          以前很喜欢的一首老歌,第一次接触是在刚上初中时,在书店买的一本听歌学英语的CD里,第一首就是它。
          除了好听的旋律外,还记得的就是这首歌是为了纪念画家梵高而创作的。
          CD里是一位乡村女歌手翻唱的,第一次听就很喜欢,很有味道的一首歌。
          今天心血来潮决定翻出来再听一听,终于在网上找到了Don McLean(唐·麦克林)版本的地址链接,跟他最初的版本旋律上稍稍有些改动,但一样的动情打动人心。(修改:决定还是将原版找出来听吧,改动版听得让人实在肝肠寸断了。)
     
    歌手及歌曲简介:
          Don McLean暨1971年发表了经典之作 "America Pie"之後,更以 " Vincent" 一曲斐声国际。这首以吉他伴奏的慢歌原在缅怀十九世纪以自杀结束一生的荷兰画家梵高(名Vincent)。歌词描述着梵高在画作中想要传递给世人的讯息,这些讯息,显然地并没有为当时之人所理解。
          这首歌是献给荷兰的后印象派画家文森特.梵高的,《Starry Starry Night 》即是凡高的一幅画。Don McLean 用原声吉他自始至终伴着他叙事诗似的歌,把人们带入那冬天落雪的风景中,带入凡高浓烈的色彩中,带入对他深切的同情中去,让我们触摸他爱与美的世界。这首歌在 1972年英国排行榜上数周居首,不仅因为 Don McLean 的魅力,也因为梵高的魅力。.......
          在20世纪70年代,阿姆斯特丹的梵高博物馆每天播放这首歌;这曲子的一份拷贝,和梵高做画用的一套画笔被埋在博物馆下。
          Starry Starry Night 是Don McLean在《Vincent》的第一句歌词。这幅名画The Starry Night现放于纽约 Museum of Modern Art内,每天开始及完结时,艺术馆都会播放 Don McLean 的《Vincent》这首名曲。
                                                                     梵高自画像(1989)                
                                                                                   梵高自画像(1889)                                              
                                                           The Starry Night
                                                                                        The Starry Night(1889)
    简介:“繁星之夜”是19世纪荷兰画家文森特-梵高所作的一幅著名油画,被誉为最伟大的创作之一,代表作者的艺术巅峰。梵高最受人爱戴的这幅名画,The Starry Night,就是1889年他被送进St.Remy精神病院后所画的。梵高一生充满挫折,颓废和悲剧。。。。他活着时,一生只卖出过一幅画!1890年他用手枪射中左胸自杀,两天后身亡,时年37岁!
     
    Vincent (Starry Starry Night -- 繁星之夜)
    Starry, starry night
    繁星之夜
    Paint your palette blue and gray
    星空在你的画板照得灰暗幽兰
    Look out on a summer's day
    某个夏曰
    With eyes that know the darkness in my soul
    你用洞悉我灵魂深处的双眼
    Shadows on the hills
    看到山上的阴影
    Sketch the trees and the daffodils
    画上树和水仙花
    Catch the breeze and the winter chills
    捕捉微风和冬天的寒意
    In colors on the snowy linen land
    亚麻色的大地覆盖着积雪
    Now I understand
    现在我明白了
    What you tried to say to me
    你想对我说什么
    And how you suffered for your sanity
    你如何承受天赋的折磨
    And how you tried to set them free
    你如何试图释放你的才华
    They would not listen; they did not know how
    他们不听,他们不曾知道
    Perhaps they'll listen now
    也许现在他们会听
    Starry, starry night
    繁星之夜
    Flaming flowers that brightly blaze
    耀眼的花朵闪烁光芒
    Swirling clouds in violet haze
    流转的云朵散发紫罗兰的朦胧
    Reflect in Vincent's eyes of china blue
    在文森特中国蓝的眼睛中闪耀
    Colors changing hue
    颜色在变
    Morning fields of amber grain
    清晨琥珀色的田野
    Weathered faces lined in pain
    痛苦中风化的脸
    Are soothed beneath the artist's loving hand
    在艺术家爱之手下减轻痛苦
    Now I understand
    现在我明白了
    What you tried to say to me
    你想对我说什么
    And how you suffered for your sanity
    你如何承受天赋的折磨
    And how you tried to set them free
    你如何试图释放你的才华
    They would not listen; they did not know how
    他们从来不听,他们不曾知道
    Perhaps they'll listen now
    也许现在他们会听
    For they could not love you
    因为他们不能爱你
    But still, your love was true
    但你的爱是真挚的
    And when no hope was left inside
    当内心再也没有希望
    On that starry, starry night
    在布满星星的夜晚
    You took your life as lovers often do
    你像情人们常做的那样结束自己的生命
    But I could've told you, Vincent
    我本应告诉你,文森特
    This world was never meant For one as beautiful as you
    世人眼中的这个世界永远都不象你看待的那样美(ps:谢谢kun提醒修改)
    Starry, starry night
    繁星之夜
    Portraits hung in empty halls
    肖像挂在空荡荡的大厅
    Frameless heads on nameless walls
    无名的墙上挂着无框的头像
    With eyes that watch the world and can't forget
    凝视这个世界,难以忘却
    Like the strangers that you've met
    就像你遇见的陌生人
    The ragged men in ragged clothes
    褴褛的衣服粗鲁的人
    The silver thorn, a bloody rose
    血红色玫瑰、银色荆棘
    Lie crushed and broken on the virgin snow
    破碎地躺在无痕的雪地上
    Now I think I know
    现在我明白了
    What you tried to say to me
    你想对我说什么
    And how you suffered for your sanity
    你如何承受天赋的折磨
    And how you tried to set them free
    你如何试图释放你的才华
    They would not listen; They are not listening still
    他们不曾听说 他们仍然听不到
    perhaps they never will
    也许他们从未听说
    November 04

    这就是命!+见证salmon生命的最后里程

           "劳工"下班回来双手都是大包小包,买了两只鸡还有一个芝士蛋糕,及其它火锅菜品。放下就忙着炖鸡汤,让我独自慢慢“欣赏”芝士蛋糕。呵呵~~~~~
                   IMG_0858        IMG_0857
                                                                                 我的生日蛋糕——水果芝士
     
                                                                IMG_0823
                                                                        “劳工”生日当天的半边巧克力慕司蛋糕
     
            “劳工”笑说这就是命!
             今天去看了salmon回流产卵,虽然场面不及想象中壮观,但看到肥大的三文鱼经过千辛万苦,从大海逆流回自己出生的地方,产下自己的后代——虽然大多数在途中经过相互碰撞(因为回来的同伴实在太多)、经受逆流而上的巨大冲击、经受被天敌的捕食而最终死去,并且自己死去的肉体还能成为被它孵化产出的小鱼苗的食物——让我对salmon这个物种也有了全新的认识。我们观察的地方水深已经很浅,对于体态比较肥大的salmon来说,逆流而上真的是一件难事,但仍然有大量的salmon耗尽体力返回这里产下后代,河里到处都漂浮着死去salmon的尸体,当然更有很多仍在拼命挣扎继续上游的顽强者!据说当前方道路十分拥堵时,它们会跳跃很高越过继续前行,顽强的生命者。每年会有上万salmon回到这里走完它们生命的最后一段路程。
     
                       IMG_0828     IMG_0832
                                            海鸥飞来捕食salmon                                               死去也要相依相伴
                                   IMG_0845          IMG_0838
                                              salmon逆流而来的地方——大海入口                                          捕食salmon
                                                                                IMG_0847
                                                                                                    salmon一生的见证者

    我的生日—美国大选

    obama奥巴马——民主党总统候选人

          1961年8月出生在夏威夷,曾就读于纽约哥伦比亚大学,并获得哈佛大学法学学位。第一位美国非洲裔总统候选人,被喻为新一代的肯尼迪。

    makaen麦卡恩——共和党总统候选人

           1936年8月出生在巴拿马运河区,曾就读于美国海军学院,赴越南作战后作为战俘被关押5年多。属于共和党内温和派。

    100_1465  Echo——中华人民共和国公民  100_1510

          1983年11月4日出生,曾就读于UESTC,并取得computer science工学学士学位,毕业后留校工作两年,现暂居victoria,属于乐天派,被喻为新一代的无业游民人士。

          呵呵,有点小搞笑了,前面两位是关乎美国未来命运的大人物,我仅仅是小人物一名,何德何能敢于他们相提并论呢。再说,美国大选他选他的,我打我的“酱油”。可他们却偏偏选11月4日这么吉祥的日子为决定他们能否登上美国总统宝座的大日子,让我不得不厚脸皮一把,也把自己在生日这天拉出来与他们一同亮一亮。呵呵~~~~~~

         personally,我更喜欢奥巴马。对政治我是一点都不感冒,对奥巴马的偏爱,仅仅是因为喜欢他身上所散发出的阳光气息,干练、有冲劲、穿着与话语很平易近人,有种别的politician所没有的新鲜感觉。我认为政治家应该都是那种身材臃肿、头发发白,带着一副一看就觉得很狡诈的面相,可奥巴马给人感觉就是很新鲜。

         当然,麦卡恩的背景与经历也让我非常佩服,父亲和祖父皆曾担任美国海军的上将,他本人在维吉尼亚州的亚历山德里亚圣公会中学和安那波利斯的美国海军学院接受教育,接着担任海军的飞行员,在越战执行战斗任务,被俘并拘禁了长达五年半的时间,也使他成为全国知名人物。

          总之,不管谁最终胜出,都祝他们好运吧。当然,也祝自己生日快乐啦!下午去看salmon回流产卵,据说场面相当壮观,呵呵,相当期待。可惜“劳工”今天有讨厌的会议,明天还有一门考试,不能一同去欣赏了。不过很期待晚上的芝士蛋糕了,哈哈~~~~~上次他生日时的穆斯蛋糕相当不错,让我相当期待。